旦那の日本語

旦那の日本語は、はっきり言って変です。 一応ひらがなは読めるレベルですが、今日は日系スーパーの広告をみて、"何これ、おいしそうっ! あ・よ・じ・そ。"と言いました。 あおじそやろ…。 そんでもって、...どこどこのレストラン行く? と聞いたら"いちゅー?"と返ってきました。 お前は2歳児か…。 あと、良くあるのが"し"を"ち"と読む。何度言っても、"みつびし"の事を"みつびち"と言います。
ついでに困るのが、アニメのセリフを使うこと。るろうに剣心を見た時は、しばらく"やれやれ"が口ぐせでした。ちょっと文句を言ったら、"やれやれ"とか言われてかなりムカつきました。機動戦艦ナデシコを見てた時期はるりちゃんの真似をして、一人しかいない私に向かって"皆さーん、起きてくださーい"と言ってました。
そんな彼のメインデスクトップは"ひとみ"、ラップトップは"ななみ"です。
こんな旦那が今急に、"かばじゃんばー♪"とつぶやきました…。